==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཟོད་པའི་ཚོགས།
བཟོད་པའི་ཚོགས།
བམ་པོ་བཅོ་ལྔ་པ། རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་འཇོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་དོ། །རབ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་འཇོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། འདི་ལྟར་གོ་ཆ་གྱོན་ཏེ། བརྒྱ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་རྡོ་དང་དབྱིག་པ་དང༌། ཁུ་ཚུར་གྱིས་རྡེག་ཅིང་མཚོན་གྱིས་འདེབས་ཀྱང་དེ་ལ་བདག་གིས་འཁྲུག་པའི་སེམས་འགའ་ཙམ་ཡང་བསྐྱེད་པར་མི་བྱ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཟོད་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལ་རབ་ཏུ་དགོང་པར་བྱའོ་སྙམ་མོ། །རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་པོ་ཆེའི་བཞི་མདོར་འདུག་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་
དུ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཤིག་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱར་ཞིང་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་པ་བྱས་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་དེས་སེམས་ཅན་གང་ཡང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་པ་ཡོད་དམ། གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་དེ་སྙེད་དག་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་ཀྱང༌། སེམས་ཅན་ཡང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་པ་མེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཉི་བར་བཟུང་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རབ་འབྱོར་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པའི་ཚོགས་སོ། །
བཟོད་པའི་ཚོགས།

【汉语翻译】
忍辱之品。
忍辱之品。
第十五品。 善现，此外菩萨摩诃萨安住于忍辱波罗蜜多，并将一切有情安置和引导至忍辱波罗蜜多。 善现，如何菩萨摩诃萨安住于忍辱波罗蜜多，并将一切有情安置和引导至忍辱波罗蜜多呢？ 善现，在此，菩萨摩诃萨从初发心开始，便如此受持：如同穿上铠甲，即使成百上千的有情用石头、木棍、拳头击打我，用兵器刺伤我，我也不会生起丝毫嗔恨之心，并且要让一切有情都像这样安住于忍辱之中。 善现，例如，一位幻术师或一位精通幻术师之弟子，坐在大道的十字路口，在众多人面前，显现出众多人群，并将他们安置和引导至忍辱波罗蜜多。 善现，你认为如何？那位幻术师或精通幻术师之弟子，是否将任何有情安置于忍辱波罗蜜多之中了呢？ 回答说：世尊，没有。 世尊开示说：善现，同样，菩萨摩诃萨将无量无数的有情安置于忍辱波罗蜜多之中，但实际上并没有将任何有情安置于忍辱波罗蜜多之中。 这是为什么呢？ 善现，因为他受持了幻化的法性，一切法的法性皆是如此。 善现，这样的菩萨摩诃萨被称为披上了大铠甲。 这就是忍辱之品。
忍辱之品。

【英语翻译】
The Chapter on Patience.
The Chapter on Patience.
Fifteenth Chapter. Furthermore, Subhuti, the Bodhisattva-Mahasattva abides in the perfection of patience, and connects, establishes, and thoroughly places all sentient beings in the perfection of patience. Subhuti, how does the Bodhisattva-Mahasattva abide in the perfection of patience, and connect, establish, and thoroughly place all sentient beings in the perfection of patience? Subhuti, in this regard, the Bodhisattva-Mahasattva, from the moment of generating the first thought, takes hold and wears armor in this way: Even if hundreds of thousands of sentient beings strike me with stones, sticks, and fists, and stab me with weapons, I will not generate even a little bit of a mind of anger, and I will thoroughly guide all sentient beings to abide in patience just like that. Subhuti, for example, a magician or a skilled apprentice of a magician sits at a crossroads on a great road, and in front of a multitude of people, conjures up a multitude of people, and connects, establishes, and thoroughly places them in the perfection of patience. Subhuti, what do you think? Has that magician or skilled apprentice of a magician placed any sentient being in the perfection of patience? He replied: Bhagavan, that is not so. The Bhagavan said: Subhuti, likewise, the Bodhisattva-Mahasattva places immeasurable and countless sentient beings in the perfection of patience, but in reality, no sentient being has been placed in the perfection of patience. Why is that? Subhuti, because he has taken hold of the nature of illusion, and the nature of all dharmas is thus. Subhuti, such a Bodhisattva-Mahasattva is called one who has donned great armor. This is the Chapter on Patience.
The Chapter on Patience.

============================================================

